Una señora en el supermercado Dia preguntando por los yogures desnatados de kiwi
Esta entrada se publicó , el Miércoles, 7 de Marzo de 2007 a las 10:42 horas y está guardada bajo Oído al pasar. Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada mediante el canal RSS 2.0.
Puedes dejar un comentario o enviar un trackback desde tu propio sitio.
Todo esto me ha traído a la cabeza el anuncio ése donde elogian a la gente sin complejos que aprende “inglés por fonética”… y salen cantando aquello de “kiwi y melón, kiwi y melón”…
(ya lo sé, nada tiene que ver, pero el kiwi lleva a otro kiwi, os chinchais)
Jajajaja si no pones la traducción te aseguro que creía que se refería a alguna cosa que tenía que ver con el “güiski”.
¿A qué echabas de menos Sevilla? XD XD
¡¡¿Pero, cómo?!!
¡¡¡¡¡¿¿¿¿¿Has ido al DIA?????!!!!!
Yo también necesitaba traductor, me temo…
Todo esto me ha traído a la cabeza el anuncio ése donde elogian a la gente sin complejos que aprende “inglés por fonética”… y salen cantando aquello de “kiwi y melón, kiwi y melón”…
(ya lo sé, nada tiene que ver, pero el kiwi lleva a otro kiwi, os chinchais)
Imagínate lo que pasba yo recientemente llegada a Sevilla y sin papa de español… Que buenos tiempos aquellos, jeje.
Besitos
yo soy española y cuando voy tardo dos dias en empezar a pillarlos….
también pensaba que era whisky
tú tranquilo..el italiano suena un poco cursi..mola mucho más el rollo sevillano…pero no vayas a esos sitios tan friquis q te va a dar un bajón..
aquí sería: “nenaaa! nenaaaaa! onde stan-os yojures.. ay q non-sei-como-se-chaman, or verdes da línea”
(”señorita, señorita: dónde están los yogures que en este momento no me acuerdo como se llaman, que son de color verde para guardar la línea”)